Menu

Main Menu

  • flirt
  • sundhed
  • kærlighed
  • mand
  • mit liv
  • seksuel

logo

Menu

  • flirt
  • sundhed
  • kærlighed
  • mand
  • mit liv
  • seksuel
kvinde
Vigtigste › kvinde › Skal jeg sætte mig sidst? "Mig og mine venner" vs. "mine venner og mig" eller "mine venner og jeg"

Skal jeg sætte mig sidst? "Mig og mine venner" vs. "mine venner og mig" eller "mine venner og jeg"

Skal jeg sætte mig sidst? "Mig og mine venner" vs. "mine venner og mig" eller "mine venner og jeg"

Jeg har altid lært at sætte mig selv sidst, når jeg refererer til mig selv i den samme sætning som andre, men brugen af ​​«mig og. »Ser ud til at være overalt i disse dage. Misbrug af ordet «mig» i stedet for «jeg» til side, er der en ny regel, jeg ikke har hørt om? Bør vi ikke sætte os sidst uanset brugen af ​​"mig" / "jeg"?

Eksempler på "korrekt" brug:

Mine venner og jeg tog noget is. Så du mine venner og mig på isstanden?

Eksempler på "forkert" brug:

Mig og mine venner tog noget is. Så du mig og mine venner på isstativet?

Bemærk: Jeg lærte også, at den eneste person, der kunne sætte sig først, var dronningen.

5 svar 5

Forskellen mellem «jeg og mine venner» og «mine venner og jeg» er rent et spørgsmål om høflighed - de er begge grammatisk korrekte. Jeg vil dog gerne holde mig til sidstnævnte, da det a) er mere almindeligt, b) betragtes som mere høfligt, c) ser ud til at flyde bedre.

Faktisk er dit eksempel på 'forkert' brug ukorrekt udelukkende ved at den første sætning bruger det anklagende (objektive) udtale mig, når du faktisk har brug for det nominative (subjektive) pronomen 'jeg'. Anden sætning i dette eksempel er korrekt, da pronomenet skal være i det beskyldende som objektet. Du ser dog ud til at forstå dette; dette er bare for at afklare.

Der er en tendens i uformel tale og skrivning til at bruge objektpronomen, når de er forbundet med andre substantiver eller pronomen, selvom de tjener som genstand for et verb. Du hører aldrig denne brug, hvis emnet ikke er forbundet; det vil sige, at ingen indfødte højttalere ville sige, ”mig gik til en is”, men “mig og mine venner gik for en is” er faktisk en ganske almindelig anvendelse produceret af indfødte højttalere af alle slags.

Dette sker, fordi det, som sprogfolk kalder den "umærkede" eller standard, grundlæggende form for pronomen, viser sig at være den objektive form - mig, ham, hende, dem og lignende. Dette er den form, der bruges, når der ikke findes et verb:

“Mig og fru Jones”

  • “Mig og Bobby McGee”
  • “Mig & Julio nede ved skolegården”
  • Hvad der sker er, når pronomener i sammenhængende motiver kommer længere og længere fra verbet, impulsen til at ændre standardformen til subjektformen er svagere, og i uformelle sammenhænge følges den simpelthen ikke. Nu, i formel standardskrevet engelsk, skal emner af verb være i subjektiv form, sammenkoblet eller ej, hvilket fører til generationer af skolemærker, der korrigerer deres studerende:

    • Fru Jones og jeg
    • Bobby McGee og jeg
    • Julio og jeg nede ved skolegården

    og den berømte musical om en uutholdelig korrekt lærer på engelsk:

    Det mest fascinerende er naturligvis, at generationer af skolemærker, der korrigerer studerende over den tilsyneladende helt naturlige brug af objektive pronomen i sammenhængende fag, har gjort alle med endda en lille smule formel uddannelse intenst ivrige efter at bruge objektive pronomen, hvilket får dem til at hyperkorre og bruge emne pronomen, selv når objektpronomen er korrekte: "bare mellem dig og jeg" er et ofte citeret eksempel.

    Redigering: Hvad angår den originale plakats faktiske spørgsmål, er der ikke noget i grammatikken på engelsk i sig selv om ordning af pronomen i sammenhængende substantivfraser. Det er en slags grammatisk etikette at sætte dig selv sidst, men der er ingen regel om grammatik, der styrer ordren.

    “Min ven” vs ”en af ​​mine venner”

    Jeg fandt det altid underligt at høre folk sige ting som «Min ven bad mig om at komme» (uden forudgående omtale af den nævnte ven), i modsætning til «En af mine venner bad mig om at komme». For mig ser det ud som om førstnævnte ville antyde, at taleren kun har en ven. Jeg synes dog, at denne anvendelse er udbredt, men er der nogen bekymring for dens korrekthed?

    Jeg kan ikke se et lignende mønster i brug til andre ord end «ven» (måske også for familiemedlemmer som «bror»?). Korriger mig, hvis jeg tager fejl, men jeg tror, ​​at «du kan læse om det i min bog» ville være en usædvanlig ting at sige, hvis jeg er forfatter til flere bøger om det samme emne, medmindre den bestemte bog, jeg henvisning til er klar i sammenhæng.

    4 svar 4

    Spørgsmålet her er: er «min» et bestemt personligt pronomen, eller bare et personlig pronomen? Jeg tror, ​​at svaret er, at «min» i de fleste dialekter af engelsk er et bestemt personligt pronomen, så du skal bruge «min ven», når du vil bruge «venen», og «en ven af ​​mig» eller «en af ​​mine venner » når du ville sige en ven .

    Bevis for dette er denne Ngram, der viser, at «en ven af ​​mig» er nogenlunde en ottendedel så almindelig som «min ven», men « min ven » har forsvindende lille frekvens. Folk ville ikke sige «en ven af ​​mig», hvis «min ven» havde den samme betydning (dette er grunden til, at folk ikke siger «min ven ) » .

    Ordet «min» er også et bestemt personlig pronomen for de fleste andre substantiver på engelsk. Hvis du spørger om passende påklædning til en eller anden begivenhed, vil du spørge "skal jeg bære en dragt?" Og ikke "skal jeg bære min dragt?" Medmindre du kun havde en dragt. Der kan være nogle undtagelser for slægtninge (jeg tror, ​​du kan sige «hans bror», «hans bedstemor», selvom han har mere end én, men du vil sandsynligvis sige «en fætter til hans» eller «en af ​​hans kusiner» ). Der er bestemt undtagelser for nogle kropsdele (f.eks. Det er "tag min hånd", ikke "tag en af ​​mine hænder", selvom det er "jeg vil give dig en hånd" og ikke "jeg vil give dig hånden" ).

    I den nordøstlige del af USA hører jeg «min ven» bruges ganske ofte som et ubestemt personligt pronomen. Dette var meget foruroligende, da jeg først flyttede hit, men jeg er vant til det nu. Jeg tror, ​​at "ven" her er en anden undtagelse, der falder i samme kategori som bror og datter .

    Faktisk passer brugen til dette mønster til mange andre ord:

    Min lærer bad mig studere til den kommende test.

    Min bog solgte 1 million eksemplarer!

    Min bror scorede lige et perfekt spil i bowling.

    Afhængig af hvor løs du er villig til at tage udtrykket:

    Jeg bød min hånd til den fremmede.

    Vi kan tage min bil.

    Det er mit håb, at vi overskrider vores overskud fra sidste år.

    I det væsentlige betyder min a med en personlig implikation:

    Hvis du ønsker at formidle, at du har en ven i alt, bruger du udtrykket «min eneste ven». Bare det at sige «min ven» er (muligvis med vilje) tvetydigt.

    • «En af mine venner»: det samlede antal venner er mindst en .
    • «En af mine venner»: det samlede antal venner er større end en
    • «Min eneste ven»: det samlede antal venner er lig med en .
    • «Min ven»: det samlede antal venner er ukendt .

    I det mindst, det er sådan jeg fortolker det. Jeg foretrækker fortolkninger, der udleder mindst.

    Hvis den relevante kontekst, i hvilken den person, du agter at henvise til, unikt udpeges med beskrivelsen «min ven», bruger du den konkrete «min ven», ellers bruger du «en af ​​mine venner». (Det er i det mindste min bedste forståelse af, hvordan en konkret adskilles fra en ubestemt tid.)

    Her påkalder du en tidligere samtale, hvor en ven af ​​dig beder dig om at komme. Hvor mange venner var parter i denne samtale? Hvis der var noget i sammenhængen, der antydede, at du talte med mange venner, skulle du vælge den ubestemte form, men hvis samtalen kun var en-til-en, skal du bruge den konkrete form.

    Situationen, hvor den tidligere samtale involverede bare en enkelt ven kommer let til tankerne, så den konkrete «min ven» fungerer.

    Vi kan teste, om ovenstående er korrekt ved at ændre eksemplet for at gøre mere sandsynligt et scenarie, hvor der er flere personer, der muligvis er valgt ud af beskrivelsen - så bør den ubestemte form foretrækkes. Da en lærer muligvis har flere studerende, kan du prøve: «Min elev bad mig om at komme» (sammenlignet med «En studerende af mig bad mig om at komme»).

    Nå, det lyder stadig temmelig godt, men nogle gange har du måske bare en enkelt studerende, som du taler med, så lad os indsnævre det: «Min studerende bad mig i klassen komme.» Nu skulle dette lyde ejendommeligt, for i i en klasse, du underviser, ville der være flere andre mennesker i den samtale-sammenhæng, der tæller som «min studerende».

    Efter min mening lyder det sidste ejendommeligt. Jeg skulle have sagt «En af mine studerende bad mig i klassen om at komme.»

    Dette er min ven

    Ny international version
    Hans mund er sødme i sig selv; han er helt dejlig. Dette er min elskede, dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Ny levende oversættelse
    Hans mund er sødme i sig selv; han er ønskelig på alle måder. Sådanne, kvinder i Jerusalem, er min kæreste, min ven.

    Engelsk standardversion
    Hans mund er mest sød, og han er helt ønskværdig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Berean Study Bible
    Hans mund er mest sød; han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Ny amerikansk standardbibel
    «Hans mund er fuld af sødme. Og han er fuldstændig ønskelig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. »

    King James Bibelen
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Christian Standard Bible
    Hans mund er sødme. Han er absolut ønskelig. Dette er min kærlighed, og dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem.

    Moderne engelsk version
    Hans kys er søde. Jeg ønsker ham så meget! Unge kvinder i Jerusalem, han er min kæreste og ven.

    Oversættelse af god nyhed
    Hans mund er sød at kysse; alt om ham fortryller mig. Sådan er min kæreste, Jerusalems kvinder.

    Holman Christian Standard Bible
    Hans mund er sødme. Han er absolut ønskelig. Dette er min kærlighed, og dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem.

    International standardversion
    Hans mund er sødme, og det hele er ønskeligt. Dette er min elskede, dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem!

    NET Bibel
    Hans mund er meget sød; han er helt ønskelig. Dette er min elskede! Dette er min ledsager, O ma>

    New Heart English Bible
    Hans mund er sødme; ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    GODS WORD®-oversættelse
    Hans mund er sød på alle måder. Alt om ham er ønskeligt! Dette er min elskede, og dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem.

    JPS Tanakh 1917
    Hans mund er mest sød; Ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. '

    Ny amerikansk standard 1977
    ”Hans mund er fuld af sødme. Og han er fuldstændig ønskelig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. ”

    Jubilee Bible 2000
    Hans mund er mest sød; han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems jomfruer.

    King James 2000 Bibelen
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    American King James Version
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Amerikansk standardversion
    Hans mund er mest sød; Ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Brenton Septuagint-oversættelse
    Hans hals er mest sød og helt ønskværdig. Dette er min slægtning, og dette er min kammerat, Jerusalems døtre.

    Douay-Rheims Bibel
    Hans hals er mest sød, og han er alle dejlig; sådan er min elskede, og han er min ven, I Jerusalems døtre.

    Darby Bibeloversættelse
    Hans mund er mest sød: Ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, ja, dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Engelsk revideret version
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Webster's Bibeloversættelse
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Verdens engelske bibel
    Hans mund er sødme; ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. venner

    Youngs litterære oversættelse
    Hans mund er sødme - og ham alle ønskelig: Dette er min elskede og denne min ven, Jerusalems døtre!

    2. Samuel 1:23
    Saul og Jonathan, elskede og dejlige i livet, var ikke splittede

    Sange af Salomo 1: 5
    Jeg er mørk, men alligevel dejlig, Jerusalems døtre, som Kedars telte, som Salomos gardiner.

    Sange af Salomo 4: 3
    Dine læber er som et rødt bånd, og din mund er dejlig. Din pande er som et udsnit af granatæble bag dit slør.

    Salomo's sang 7: 9
    og din mund som den fineste vin. Br>

    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Song af Salomo 1: 2 Lad ham kysse mig med hans mundkyss; thi din kærlighed er bedre end vin.

    Salme 19:10 Mere er at ønske sig end guld, ja end meget fint guld: også sødere end honning og honningkage.

    Salme 119: 103 Hvor søde er dine ord efter min smag! ja, sødere end honning til min mund!

    Salomos sang 1:16 Se, du er fair, min elskede, ja, dejlig; også vores seng er grøn.

    Song of Salomon 2: 1, 3 Jeg er Sharons rose og dalens lilje ...

    Salme 45: 2 Du er mere fair end menneskenes børn: nåden hældes ud på dine læber; derfor har Gud velsignet dig for evigt.

    Salomos sang 2:16 Min elskede er min, og jeg er hans; han nærer sig blandt liljerne.

    Song of Salomo 6: 3 Jeg er min elskede, og min elskede er min; han nærer sig blandt liljerne.

    Galaterne 2:20 Jeg er korsfæstet med Kristus; jeg lever alligevel; endnu ikke jeg, men Kristus lever i mig; og det liv, som jeg nu lever i kødet, lever jeg ved troen på Guds Søn, der elskede mig og gav sig selv for mig.

    Jeremiah 3:20 20 Thi som en Hustru forræder sig fra sin Mand, således har I gjort Forræderi med mig, Israels Hus, siger HERREN.

    Hosea 3: 1 Da sagde HERREN til mig: Gå endnu, elsk en kvinde, der er elsket af hendes ven, dog en utroskab, efter HERRENS kærlighed til Israels børn, som ser til andre guder og elsker flagons vin .

    James 2:23 Og Skriften blev opfyldt, som siger: Abraham troede Gud, og det blev tilregnet ham for retfærdighed; og han blev kaldt Guds Ven.

    Hans mund
    חִכּוֹ֙ (ḥik · kōw)
    Substantiv - maskulint entallkonstrukt | tredje person maskulint ental
    Strongs hebraiske 2441: Gane, mundtag, tandkød

    [er] mest sød;
    מַֽמְתַקִּ֔ים (mam · ṯaq · qîm)
    Substantiv - maskulint flertal
    Strongs hebraiske 4477: Sødme, søde ting

    han er helt
    וְכֻלּ֖וֹ (wə · ḵul·lōw)
    Konjunktiv waw | Substantiv - maskulint entallkonstrukt | tredje person maskulint ental
    Strongs hebraiske 3605: Hele, alle, enhver, hver

    dejlig.
    מַחֲּמַדִּ֑ים (ma · ḥă · gal · dîm)
    Substantiv - maskulint flertal
    Strongs hebraiske 4261: Dejlig, en glæde, genstand for ønske, lyst

    Dette
    זֶ֤ה (zeh)
    Udtale - maskulin ental
    Strongs hebraiske 2088: Dette, det

    [er] min elskede,
    דוֹדִי (ḏō · w · ḏî)
    Substantiv - maskulint entallkonstrukt | første person fælles ental
    Strongs hebraiske 1730: At elske, en kærlighedstegn, kæreste, ven, en onkel

    og dette
    וְזֶ֣ה (wə · zeh)
    Konjunktiv waw | Udtale - maskulin ental
    Strongs hebraiske 2088: Dette, det

    er min ven,
    רֵעִ֔י (rê · 'î)
    Substantiv - maskulint entallkonstrukt | første person fælles ental
    Strongs hebraiske 7453: Ven, ledsager, kollega

    O døtre
    בְּנ֖וֹת (bə · nō · wṯ)
    Substantiv - feminin flertalskonstruktion
    Strongs hebraiske 1323: En datter

    af Jerusalem.
    יְרוּשָׁלִָם (yə · rū · šā · lim)
    Substantiv - ordentlig - feminin ental
    Strongs hebraiske 3389: Jerusalem - sandsynligvis 'fundament for fred', hovedstad i hele Israel

    Alfabetisk: i alt Og elskede døtre ønskelig ven fuld han Hans er selv Jerusalem dejlig elsker mund min O af sødme Dette helt

    Купить Min ven Pedro

    Контент для этой игры Просмотреть все (1)

    Недавние обновления Просмотреть все (1)

    Version 1.02 er live!

    Min ven Pedro v1.02 er nu live.
    Ændringer inkluderer:

    - Billedhastighed for ikke-lukket
    - Vsync tilføjet som en mulighed
    - Millisekunder tilføjet til niveau-timer
    - Forbedret understøttelse af Ultrawide formatforhold
    - Nulstil leaderboards i et forsøg på at minimere snyderi
    - Forbedret traditionel og forenklet kinesisk støtte
    - Forskellige mindre bugs

    Tak for at spille!

    ”. et helvede af en adrenalinfyldt tur. ”
    8, 5 / 10 - IGN

    “Bedste indie-action-spil siden Hotline Miami”
    9/10 - PocketGamer

    “Min ven Pedro er dybest set matrixen for ethvert stof, man kan forestille sig”
    9/10 - Unilad

    Об этой игре

    My Friend Pedro - Jeg har lige fået dem, fænomener og stierne, hvis du vil se alt, hvad der er tilfældet, hvis det er tilfældet med bananebaner. Стратегическое использование раздельного прицеливания, амам л д д д вв и и ар ар ду юу юод юу Устройте себе взрывную проходку по беспощадному преступному миру.

    BEMÆRK PLEKT KONTROL TIL SIGTIGT KVALITET OG UDVIKELIGE RETNINGER OG UDVIKLING I PRAKTISK RASSE. Совершайте в вздухе различные кульбиты, целясь с двуу рук в врагов, ли ст в и и и п ю ж ж ж ж ж ж ж ж ж

    Udskriv venstresammenligning i stedet for den nye version. Услышьте звуки выстрелов в м м д д д д д ина с с с с в в в в в в в м м м Замрите на месте og попытайтесь решить серию хитроумных (og, скорее всего, смертельных) ооловоломок, основанных на принципах физики.

    Описание контента для взрослых

    Udgivelser af præstation:

    Dette er min ven

    Ny international version
    Hans mund er sødme i sig selv; han er helt dejlig. Dette er min elskede, dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Ny levende oversættelse
    Hans mund er sødme i sig selv; han er ønskelig på alle måder. Sådanne, kvinder i Jerusalem, er min kæreste, min ven.

    Engelsk standardversion
    Hans mund er mest sød, og han er helt ønskværdig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Berean Study Bible
    Hans mund er mest sød; han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Ny amerikansk standardbibel
    «Hans mund er fuld af sødme. Og han er fuldstændig ønskelig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. »

    King James Bibelen
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Christian Standard Bible
    Hans mund er sødme. Han er absolut ønskelig. Dette er min kærlighed, og dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem.

    Moderne engelsk version
    Hans kys er søde. Jeg ønsker ham så meget! Unge kvinder i Jerusalem, han er min kæreste og ven.

    Oversættelse af god nyhed
    Hans mund er sød at kysse; alt om ham fortryller mig. Sådan er min kæreste, Jerusalems kvinder.

    Holman Christian Standard Bible
    Hans mund er sødme. Han er absolut ønskelig. Dette er min kærlighed, og dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem.

    International standardversion
    Hans mund er sødme, og det hele er ønskeligt. Dette er min elskede, dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem!

    NET Bibel
    Hans mund er meget sød; han er helt ønskelig. Dette er min elskede! Dette er min ledsager, O ma>

    New Heart English Bible
    Hans mund er sødme; ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    GODS WORD®-oversættelse
    Hans mund er sød på alle måder. Alt om ham er ønskeligt! Dette er min elskede, og dette er min ven, unge kvinder i Jerusalem.

    JPS Tanakh 1917
    Hans mund er mest sød; Ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. '

    Ny amerikansk standard 1977
    ”Hans mund er fuld af sødme. Og han er fuldstændig ønskelig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. ”

    Jubilee Bible 2000
    Hans mund er mest sød; han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems jomfruer.

    King James 2000 Bibelen
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    American King James Version
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Amerikansk standardversion
    Hans mund er mest sød; Ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Brenton Septuagint-oversættelse
    Hans hals er mest sød og helt ønskværdig. Dette er min slægtning, og dette er min kammerat, Jerusalems døtre.

    Douay-Rheims Bibel
    Hans hals er mest sød, og han er alle dejlig; sådan er min elskede, og han er min ven, I Jerusalems døtre.

    Darby Bibeloversættelse
    Hans mund er mest sød: Ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, ja, dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Engelsk revideret version
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Webster's Bibeloversættelse
    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Verdens engelske bibel
    Hans mund er sødme; ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre. venner

    Youngs litterære oversættelse
    Hans mund er sødme - og ham alle ønskelig: Dette er min elskede og denne min ven, Jerusalems døtre!

    2. Samuel 1:23
    Saul og Jonathan, elskede og dejlige i livet, var ikke splittede

    Sange af Salomo 1: 5
    Jeg er mørk, men alligevel dejlig, Jerusalems døtre, som Kedars telte, som Salomos gardiner.

    Sange af Salomo 4: 3
    Dine læber er som et rødt bånd, og din mund er dejlig. Din pande er som et udsnit af granatæble bag dit slør.

    Salomo's sang 7: 9
    og din mund som den fineste vin. Br>

    Hans mund er mest sød: ja, han er helt dejlig. Dette er min elskede, og dette er min ven, Jerusalems døtre.

    Song af Salomo 1: 2 Lad ham kysse mig med hans mundkyss; thi din kærlighed er bedre end vin.

    Salme 19:10 Mere er at ønske sig end guld, ja end meget fint guld: også sødere end honning og honningkage.

    Salme 119: 103 Hvor søde er dine ord efter min smag! ja, sødere end honning til min mund!

    Salomos sang 1:16 Se, du er fair, min elskede, ja, dejlig; også vores seng er grøn.

    Song of Salomon 2: 1, 3 Jeg er Sharons rose og dalens lilje ...

    Salme 45: 2 Du er mere fair end menneskenes børn: nåden hældes ud på dine læber; derfor har Gud velsignet dig for evigt.

    Salomos sang 2:16 Min elskede er min, og jeg er hans; han nærer sig blandt liljerne.

    Song of Salomo 6: 3 Jeg er min elskede, og min elskede er min; han nærer sig blandt liljerne.

    Galaterne 2:20 Jeg er korsfæstet med Kristus; jeg lever alligevel; endnu ikke jeg, men Kristus lever i mig; og det liv, som jeg nu lever i kødet, lever jeg ved troen på Guds Søn, der elskede mig og gav sig selv for mig.

    Jeremiah 3:20 20 Thi som en Hustru forræder sig fra sin Mand, således har I gjort Forræderi med mig, Israels Hus, siger HERREN.

    Hosea 3: 1 Da sagde HERREN til mig: Gå endnu, elsk en kvinde, der er elsket af hendes ven, men alligevel en udrosker, efter HERRENS kærlighed til Israels børn, som ser på andre guder og elsker flagons vin .

    James 2:23 Og Skriften blev opfyldt, som siger: Abraham troede Gud, og det blev tilregnet ham for retfærdighed; og han blev kaldt Guds Ven.

    Hans mund
    חִכּוֹ֙ (ḥik · kōw)
    Substantiv - maskulint entallkonstrukt | tredje person maskulint ental
    Strongs hebraiske 2441: Gane, mundtag, tandkød

    [er] mest sød;
    מַֽמְתַקִּ֔ים (mam · ṯaq · qîm)
    Substantiv - maskulint flertal
    Strongs hebraiske 4477: Sødme, søde ting

    han er helt
    וְכֻלּ֖וֹ (wə · ḵul·lōw)
    Konjunktiv waw | Substantiv - maskulint entallkonstrukt | tredje person maskulint ental
    Strongs hebraiske 3605: Hele, alle, enhver, hver

    dejlig.
    מַחֲּמַדִּ֑ים (ma · ḥă · gal · dîm)
    Substantiv - maskulint flertal
    Strongs hebraiske 4261: Dejlig, en glæde, genstand for ønske, lyst

    Dette
    זֶ֤ה (zeh)
    Udtale - maskulin ental
    Strongs hebraiske 2088: Dette, det

    [er] min elskede,
    דוֹדִי (ḏō · w · ḏî)
    Substantiv - maskulint entallkonstrukt | første person fælles ental
    Strongs hebraiske 1730: At elske, en kærlighedstegn, kæreste, ven, en onkel

    og dette
    וְזֶ֣ה (wə · zeh)
    Konjunktiv waw | Udtale - maskulin ental
    Strongs hebraiske 2088: Dette, det

    er min ven,
    רֵעִ֔י (rê · 'î)
    Substantiv - maskulint entallkonstrukt | første person fælles ental
    Strongs hebraiske 7453: Ven, ledsager, kollega

    O døtre
    בְּנ֖וֹת (bə · nō · wṯ)
    Substantiv - feminin flertalskonstruktion
    Strongs hebraiske 1323: En datter

    af Jerusalem.
    יְרוּשָׁלִָם (yə · rū · šā · lim)
    Substantiv - ordentlig - feminin ental
    Strongs hebraiske 3389: Jerusalem - sandsynligvis 'fundament for fred', hovedstad i hele Israel

    Alfabetisk: i alt Og elskede døtre ønskelig ven fuld han Hans er selv Jerusalem dejlig elsker mund min O af sødme Dette helt

    Kvinders Sundhed

    • 15 måder at få øje på en havkat på
      kvinde

      15 måder at få øje på en havkat på

    • 18 gange fangede paparazzi celebs ud
      kvinde

      18 gange fangede paparazzi celebs ud

    • 13 mærkelige overtro
      kvinde

      13 mærkelige overtro

    • Stop med at jage og de kommer
      mand

      Stop med at jage og de kommer

    • 20 lidt kendte detaljer omkring grå anatomi stjerne caterina scorsone
      kvinde

      20 lidt kendte detaljer omkring grå anatomi stjerne caterina scorsone

    • 3 regler for at få en mand til at forpligte sig og blive forelsket
      kvinde

      3 regler for at få en mand til at forpligte sig og blive forelsket

    Tips Til Kvinder 2021

    • 9 måder, du og din partner kan få frem hinandens bedst
      kvinde

      9 måder, du og din partner kan få frem hinandens bedst

    • 20 modetrends, der vil blomstre i 2017
      kvinde

      20 modetrends, der vil blomstre i 2017

    • 5 JonBenet sammensværgelsesteorier, der er lige så forvirrende, som de fascinerer
      kvinde

      5 JonBenet sammensværgelsesteorier, der er lige så forvirrende, som de fascinerer

    • 9 bedste måder at støtte nogen med depression på

    • www.babygaga.com

    • 15 ting, du skal vide om Elektra

    Relationer

    • 32 Fun Trivia You D>

    • Oksolinovaya salve under graviditet i de tidlige stadier

    • Min mor ødelægger vores familie

    • www.therichest.com

    • 2018 brude roundup 10 celeb brudekjoler, vi ønsker at kopiere 10, der fløj under radaren

    Kvinders Skønhed

    kvinde

    20 gange berømte messer begik en faux pas på sociale medier

    • Relationer

    • 16 træk, som mænd ubevidst kigger efter hos kvinder

    • Over 1,7 millioner klinikere over hele verden stoler på UpToDate for at træffe de bedste beslutninger om pleje.

    logo

    • 15 sjældne billeder af angelina jolie og hendes glemte berømte ekser

      15 sjældne billeder af angelina jolie og hendes glemte berømte ekser

      kvinde
    • 13 Great First Date Questions Backed by Science

      13 Great First Date Questions Backed by Science

      kvinde
    • 5 måder at håndtere, når din ex er dating med nogen ny

      5 måder at håndtere, når din ex er dating med nogen ny

      seksuel
    • De nemmeste måder at fange en liggende kæreste på

      De nemmeste måder at fange en liggende kæreste på

    • De mest populära eteriska oljorna i medicinskåpet

      De mest populära eteriska oljorna i medicinskåpet

    • Forstoppelse hos små børn - Din graviditet og babyvejledning

      Forstoppelse hos små børn - Din graviditet og babyvejledning

    Kvinders Blog © 2021. All Rights Reserved. Skal jeg sætte mig sidst? "Mig og mine venner" vs. "mine venner og mig" eller "mine venner og jeg"